第一章 音素规律的快速掌握
第二章 词性的理解与领悟
第三章 谓语动词传递语言信息的快捷感受
第四章 助、be、情动词统领句式的功能领略
第五章 非谓语动词的认知与语境感受
第六章 中英最大语序不同—定语从句的明晰
第七章 揭秘名词性从句的语感与规律
第八章 虚拟语气的一言点醒
第九章 状语从句的恍然大悟
第十章 小语法点的大串集
第三章 谓语动词传递语言信息的快捷感受
人类在起源语言的时候,说话者更急切于向对方传达是:说话的内容是当前的事态还是过去的事情还是未来的发生,也就是语言最初表达的时间信息仅为:过去、现在、未来。具体的某年某月某日某时,是语言进化过程中,由于表达的需要,逐渐细化并完善起来的。当中文表达“他住在北京”,是不能听出“住”的动作所发生的时间,需要辅助时间信息,如昨天、现在、明年,才可以传达“住”这个动作发生的时间。而在英语中,He lived in Beijing;He lives in Beijing;He will live in Beijing,从动词live 的形式变化上,快速地反应了动作live 发生的时间,语法上把能看出时间信息的动词称为谓语动词。这个莫名的称呼,很不具有语言情境,它的命名及课堂上频繁地使用,使不少学生因为它的不可思议、以及和非谓动的混淆,对英语失去兴趣,逐渐转为差等生。“谓语动词”的称呼,似乎极不具有科学性,如果通俗地称呼为“时间动词”,不仅会降低语法的难度,而且可以极大地体现英语语言文化的优越性、科学性和信息表达的便捷性。
在表达“去年3月,我坐飞机去了一次北京”时,英文是这样翻译的“I went to Beijing by air last March”。我们发觉;英文更急切于表达“谁做了啥事:I went to Beijing.”,并且通过谓动went快速传递事情发生的时间,然后才说出附加的方式by air,附加的时间last March等。时间动词在英文中表达的直观性,我们能意识到:英语语言的进化过程,就是完善动词的形式使其快速传输所表达信息的过程。